2014年以后的加拿大入籍考试真题汇总,长期更新
最新2014年官方内容全新改版后的加拿大入籍考试指南Discover Canada简体中文英文对照版
最新2014年后新版加拿大入籍背景调查RQ(Residence Questionnaire)表格材料进度等资料汇总
===================
From left to right:Canadian soldiers observe Remembrance Day从左至右:加拿大士兵阵在亡将士纪念日默哀
Remembrance Day poppy 纪念日罂粟花
Canadian war veteran 加拿大退伍老兵 Canadians rememberthe sacrifices of our veterans and brave fallen in all wars up to the presentday in which Canadians took part, each year on November 11: Remembrance Day.Canadians wear the red poppy and observe a moment of silence at the 11th hourof the 11th day of the 11th month to honour the sacrifices of over a millionbrave men and women who have served, and the 110,000 who have given theirlives. Canadian medical officer Lt. Col. John McCrae composed the poem “InFlanders Fields” in 1915; it is often recited on Remembrance Day: 加拿大人牢记我们退伍军人和勇敢的在至今所有加拿大人参加的战争中倒下的先烈们的牺牲,每年的11月11日,纪念日。加拿大人佩戴着红色罂粟并在11月11日的11点默哀片刻。来尊敬那些a million的勇敢男女的付出,以及110,000献出生命的人们的牺牲。Canadianmedical officer Lt. Col. John McCrae composed the poem “In Flanders Fields” in1915; it is often recited on Remembrance Day:加拿大医疗官员John McCrae约翰麦克雷中校1915年写成的诗“在法兰德斯战场”往往在纪念日被朗诵。 Scouts with Remembrance Day wreath童子军在纪念日献花圈 In Flanders fieldsthe poppies blow弗兰德斯战场上,罂粟在绽放 Between the crosses,row on row, 在如林的十字架间
That mark our place; and in the sky我们已安眠。天空中,
The larks, still bravely singing, fly云雀在纵声欢唱
Scarce缺乏的 heard amid在…中间 the guns below. 可它们的歌声却被枪炮埋葬 We are the dead.Short days ago我们已经阵亡。几天前,
We lived, felt dawn毛毯破晓, saw sunset glow, 我们还活着,看着夕阳,悲伤
Loved, and were loved, and now we lie亲爱的人儿,我们躺在
In Flanders fields. 弗兰德斯战场
Take up our quarrel争吵 with the foe: 继续和敌人战斗吧
To you from failing hands we throw别让我们手中的火炬从此坠落
The torch; be yours to hold it high. 请将它高高擎起
If ye break faith with us who die如果抛弃了我们为之捐躯的理想
We shall not sleep, though poppies grow我们怎能合眼,在罂粟绽放的
In Flanders fields. 佛兰德斯的战场上
|