近年来中国游客访问澳大利亚的比率正在飙升。截至2018年9月,该国接待了130万中国游客,这超过了澳大利亚第五大城市阿德莱德的人口。
; W7 Z# I: f4 \7 F, S
$ Y. m+ p, b* `. j0 r他们还花了很多钱。根据统计数据,中国游客在同期内为该国经济注入了115亿澳元,约合81亿美元,占国际游客消费的四分之一以上。" G' e: B! b) E
$ {. g5 n1 o+ m1 k# g W; b4 k& s' f
% Y# M1 _% A) k# o8 L* i& Q* Y/ e7 h9 H4 `; h7 x
中国游客在黄金海岸的SkyPoint观景台。截至2018年9月,澳大利亚接待了130万中国游客。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES# S* g3 I7 N8 C3 j3 Y8 f% |
5 Z$ Q: G, i' _
澳大利亚人正在迎接这些旅行者,将告示、菜单和旅行指南翻译成中文——但他们也心怀一定程度的困惑、怀疑,有时还会有种族歧视。
$ G" s2 T: N) `# C7 r; B* V, }; k4 {5 M
我们和一群游客一起旅行了四天,并在途中与其他人交谈。许多游客与澳大利亚有某种联系,比如有亲戚移居这里工作或上学。其他人则为了清新的空气、温暖的天气和野生动物而来,或是为了打卡愿望清单中“看悉尼歌剧院”这一项。(为了拍摄歌剧院和附近海港大桥的照片,这个旅行团跑了七个不同的地点。): N0 B, o5 n! Z5 p6 v
* w- l9 T! q0 L' L. N1 M# o& ?# J
1 d+ e6 R/ z, B4 ] J) U0 B3 v6 G
" A. E8 {+ n! O7 Q1 _
在参观议会时,旅行团导游吉米·赵(中)两度被要求说话小声点。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES# O+ b' @* f$ |
6 A- c1 O+ L& \0 p4 o# M8 `2 P3 B- x( n" ]
5 L( a9 u! z. B+ e赵导游说,10年以前,大陆游客主要是有钱人。! s7 u9 M1 e+ V' [
7 `( G5 ]8 u/ X Y$ {9 |如今,游客反映了中国新生的中产阶级。许多游客是刚刚退休的人,他们前不久才富裕起来,但仍受传统约束,有时候很难接受外国的文化习俗。5 v8 G: H3 V& z! N
6 u4 b; j$ x) O3 P9 ?
旅程的每一站都让中国人有机会尝试新食物并与当地人互动。但有些站点则充满了文化上的误解。
$ [ g. ?+ X8 ^( C" ~8 p, A. F! D& v; N3 q& O, z8 o
堪培拉国会大厦是旅程的第一站,在这里,文化鸿沟尤其明显。
. H0 Z) c% f& ^7 f$ U- `- Q) f; L @7 |
- L+ u+ K2 u- N# B5 E" K0 `6 q( w/ [3 O: r8 G* k, R. s
很多游客说,他们想看澳大利亚的野生动植物,比如考拉。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
0 a2 S1 H1 C/ O/ Q9 J+ Y/ w& X6 f: |( k7 U; h) V
游客在众议院的楼座坐下后,赵导游试图展开长篇大论。在他周围,小孩们边跑边叫,而戴着五颜六色大帽子的女性似乎只对没完没了的自拍感兴趣。
g3 d- X( e/ t x. U; Y+ O4 x4 P c7 ?" D8 n' O0 ^
在赵导游讲话过程中,一名议会安全警卫两度要求他和旅行团压低嗓门。他们都不予理会。后来,他们琢磨着警卫会不会同样去训斥一群西方游客。
. G/ _5 i$ H7 x+ d7 i
( k6 g N ^. @# f7 S另一些时候,文化差异也会在饮食方面带来麻烦,或者确切地说是饮水。
0 ^! }$ U% r0 Y8 M2 c
4 j; [. f) K; K7 ]5 w$ `1 O中国人一般爱喝热水。但澳大利亚人更喜欢冰水,特别是在盛夏时节。0 ]8 b' q' I; L, |+ l
9 P) d( f, }9 h- r- ^
$ ?% Z) [" T2 W; D- H! Y% z
! ~# m2 M# y. h旅行团在悉尼的唐人街吃晚餐。在其他地方,一些游客抱怨西方食物不好吃,而且不提供热水。MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES) I f2 z# ^# h ^- n
# Y g$ G' R7 ~; z在黄金海岸,一位77岁的老奶奶说,她一整天都没吃药,因为找不到热水。另一位女性抱怨称,咖啡馆不给她提供热水泡面。. y( _* M3 W6 G; h; y
4 F2 ]- i* [% M6 ]
“我受不了西方食物,所以自己带了吃的,”她发牢骚道。“为什么就是不能给我些热水呢?”
% b) Q" U2 k; N0 R% `# m
. m2 L' v' O( ?1 `) z- c2 d在其他地方,澳大利亚人则更随和。在昆士兰州西北部农场主题公园天堂农庄(Paradise Country)的剪羊毛秀中,普通话译员坐在游客一旁,翻译了一连串带着浓重口音的澳大利亚农场笑话。& R5 O" \; Z p. B; @3 M- {+ a
" E3 `. G! p9 }8 M& f( x: o
; e1 o- |! ~' R/ Y9 [3 c
# L8 d/ w, r y3 I在其中一站,游客们观看剪羊毛表演,展示配有普通话翻译。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
; U6 z% x/ z$ m2 ]' I. s1 h. Z
. P* Y" Q9 Z. p4 m2 K `; `在公园另一处,一位讲普通话的摄影师拍了游客抱着考拉的照片。6 M. P2 t& r9 S9 h+ z
. o6 _3 C0 _ x8 [3 ?* ?
本文转载自纽约时报中文网) P% x9 k& M& E: Q
7 D+ R* j! a& F1 H) M; x3 O& [ |