近年来中国游客访问澳大利亚的比率正在飙升。截至2018年9月,该国接待了130万中国游客,这超过了澳大利亚第五大城市阿德莱德的人口。% i% I/ x; X0 @) X
% w( v3 g5 B& y4 z3 n5 F6 \
他们还花了很多钱。根据统计数据,中国游客在同期内为该国经济注入了115亿澳元,约合81亿美元,占国际游客消费的四分之一以上。$ O' @4 C' y# J; K8 [
9 M/ _* E X! {
3 J0 S# ]1 p: @% a! j5 o7 d( B# N* e/ z) s0 O$ v3 X5 v0 P
中国游客在黄金海岸的SkyPoint观景台。截至2018年9月,澳大利亚接待了130万中国游客。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES# Y- A& V$ Z0 J
5 {2 R$ @; h1 U澳大利亚人正在迎接这些旅行者,将告示、菜单和旅行指南翻译成中文——但他们也心怀一定程度的困惑、怀疑,有时还会有种族歧视。# N* [0 s) \# J% b# V$ D
9 m+ E$ u' x! Q1 L$ x5 u' b8 H! ?. k
我们和一群游客一起旅行了四天,并在途中与其他人交谈。许多游客与澳大利亚有某种联系,比如有亲戚移居这里工作或上学。其他人则为了清新的空气、温暖的天气和野生动物而来,或是为了打卡愿望清单中“看悉尼歌剧院”这一项。(为了拍摄歌剧院和附近海港大桥的照片,这个旅行团跑了七个不同的地点。)
) |) T: v6 V9 q6 P# [
; ^3 X4 {2 n' N& ~4 o
! r3 i- k& ?# S0 O8 ^) I0 }7 W/ I: I3 }& \
在参观议会时,旅行团导游吉米·赵(中)两度被要求说话小声点。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
* Z! U( S5 U; W# N# R7 R( h# a: ~
, N$ |& P+ ^0 Y' c$ d3 J( `, y' c% v+ y+ W
# g( Q+ y) n$ ^' y& O赵导游说,10年以前,大陆游客主要是有钱人。; @/ a7 P: L4 m- @; W
5 } h7 \/ m$ D4 K0 r; b6 x1 P, a6 F7 ~
如今,游客反映了中国新生的中产阶级。许多游客是刚刚退休的人,他们前不久才富裕起来,但仍受传统约束,有时候很难接受外国的文化习俗。
: _ s8 z2 U+ q: ~& W$ H: v( o, @+ X& g6 R, m
旅程的每一站都让中国人有机会尝试新食物并与当地人互动。但有些站点则充满了文化上的误解。
7 {* h4 ~0 b; m. C
% H% T. n8 c+ A6 \, R堪培拉国会大厦是旅程的第一站,在这里,文化鸿沟尤其明显。! @+ \ i5 V( C% h
8 s1 m" T) Z" v: X
' r3 c- d% a9 L% h% m l4 k; e( U
很多游客说,他们想看澳大利亚的野生动植物,比如考拉。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
1 s' u( D: C7 ^" @4 ?1 P9 B' {; ]/ E$ a7 ?3 Q7 ~8 ^
游客在众议院的楼座坐下后,赵导游试图展开长篇大论。在他周围,小孩们边跑边叫,而戴着五颜六色大帽子的女性似乎只对没完没了的自拍感兴趣。7 ?5 i) o1 C0 { e9 R
' A9 T( z+ B o4 n
在赵导游讲话过程中,一名议会安全警卫两度要求他和旅行团压低嗓门。他们都不予理会。后来,他们琢磨着警卫会不会同样去训斥一群西方游客。
" V Q( w! G6 [, Y4 Q2 M4 {1 ?3 `- B+ q# R( L" G
另一些时候,文化差异也会在饮食方面带来麻烦,或者确切地说是饮水。+ Y C1 I6 x) E: |
; W, [) w1 ^7 S/ Z* _+ m
中国人一般爱喝热水。但澳大利亚人更喜欢冰水,特别是在盛夏时节。
% {: A# C: M$ I6 c9 ]$ F: F
) f1 V: x- L! b+ [
. \: n$ b. q' a; I6 {
+ I' g0 A k* w旅行团在悉尼的唐人街吃晚餐。在其他地方,一些游客抱怨西方食物不好吃,而且不提供热水。MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
2 r& `- O" I; h' b+ s) ?: `
: F' V6 {# x" x在黄金海岸,一位77岁的老奶奶说,她一整天都没吃药,因为找不到热水。另一位女性抱怨称,咖啡馆不给她提供热水泡面。, }, r& {2 Q# Q+ }1 b
K; k k6 I( ?" O# \
“我受不了西方食物,所以自己带了吃的,”她发牢骚道。“为什么就是不能给我些热水呢?”
2 }& [9 m: C6 [& J# k0 e! m2 T) H' a9 a8 f+ u4 H6 w
在其他地方,澳大利亚人则更随和。在昆士兰州西北部农场主题公园天堂农庄(Paradise Country)的剪羊毛秀中,普通话译员坐在游客一旁,翻译了一连串带着浓重口音的澳大利亚农场笑话。
/ t' A$ ?7 y- l, L2 T( ?7 ]$ q$ e( C2 Q4 t/ z
/ o5 ^3 G+ m- X) x! w# |# V
: S9 U @( s1 b0 u3 q0 r( X在其中一站,游客们观看剪羊毛表演,展示配有普通话翻译。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES& z6 x1 h$ o4 k' i; `& Z% P* ?
) n& _9 Y1 [* { M" [在公园另一处,一位讲普通话的摄影师拍了游客抱着考拉的照片。% K5 M; M$ ]: L2 c' r% s& p& y# F
. L2 I) e; j# g本文转载自纽约时报中文网
/ R: h. Q) L' y: g. s
- [/ L+ {, r' J- r* J3 T4 D& X& s |