近年来中国游客访问澳大利亚的比率正在飙升。截至2018年9月,该国接待了130万中国游客,这超过了澳大利亚第五大城市阿德莱德的人口。5 V, O9 M" F+ g( g
! R5 @6 d0 ]. Y& p4 r: P9 h
他们还花了很多钱。根据统计数据,中国游客在同期内为该国经济注入了115亿澳元,约合81亿美元,占国际游客消费的四分之一以上。& {5 o9 q# W# H$ z7 G, X( i1 o
6 h7 I, d8 f5 v3 U# j1 L
; `7 `! y& W6 b
5 D4 X. r3 K: d: j Z W( s中国游客在黄金海岸的SkyPoint观景台。截至2018年9月,澳大利亚接待了130万中国游客。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES9 U* L1 p M" p8 o0 G' j6 O7 h
% n5 K' ~) Z8 G" ]& K% L澳大利亚人正在迎接这些旅行者,将告示、菜单和旅行指南翻译成中文——但他们也心怀一定程度的困惑、怀疑,有时还会有种族歧视。, ]: n3 ^1 g, d1 P+ J L
9 U9 O6 n% C9 R- |2 { u0 K6 L; O
我们和一群游客一起旅行了四天,并在途中与其他人交谈。许多游客与澳大利亚有某种联系,比如有亲戚移居这里工作或上学。其他人则为了清新的空气、温暖的天气和野生动物而来,或是为了打卡愿望清单中“看悉尼歌剧院”这一项。(为了拍摄歌剧院和附近海港大桥的照片,这个旅行团跑了七个不同的地点。)
! P8 I8 y6 X, i! x" q7 B' A0 d G
; I0 R. s0 h* X+ C# [% @" ?! d1 e' K& r% ]/ R9 {( ?
在参观议会时,旅行团导游吉米·赵(中)两度被要求说话小声点。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
8 f0 t1 b& {, |+ k% |8 k
) X( m5 W. D* N( \7 }# L6 z2 V
, O e5 I; c% M& E& @# u3 b+ E/ S; ?) O( I' M; c5 |; Q$ P9 n2 O6 {
赵导游说,10年以前,大陆游客主要是有钱人。
' L4 u( b8 f8 J* I& E+ o9 I9 ?! k
; O8 C e! f' R1 {如今,游客反映了中国新生的中产阶级。许多游客是刚刚退休的人,他们前不久才富裕起来,但仍受传统约束,有时候很难接受外国的文化习俗。5 ^4 s1 r/ _ r3 o
5 W; w: I( W/ ]
旅程的每一站都让中国人有机会尝试新食物并与当地人互动。但有些站点则充满了文化上的误解。$ X B P8 m5 E0 C6 t/ s8 j, J
, [7 O4 L' f Q! ^$ u堪培拉国会大厦是旅程的第一站,在这里,文化鸿沟尤其明显。8 i2 j, D$ f- X$ y1 y
) e' v# L/ U% F
0 h& T7 @( C \' E7 g7 J+ j6 O" S- ~/ ~. y: V1 p3 w# q
很多游客说,他们想看澳大利亚的野生动植物,比如考拉。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
; F. y: ^3 t* y1 f$ i/ H# p2 w1 |8 h3 x4 _" D& @, M; h- p! w6 \
游客在众议院的楼座坐下后,赵导游试图展开长篇大论。在他周围,小孩们边跑边叫,而戴着五颜六色大帽子的女性似乎只对没完没了的自拍感兴趣。8 k( W& v+ ]0 X! K; U4 L
. R3 H6 s4 l" F4 F" _在赵导游讲话过程中,一名议会安全警卫两度要求他和旅行团压低嗓门。他们都不予理会。后来,他们琢磨着警卫会不会同样去训斥一群西方游客。
0 P9 g: M! L) G2 ` h" t, l) O' k1 Z# X+ g! f9 s0 @
另一些时候,文化差异也会在饮食方面带来麻烦,或者确切地说是饮水。 G0 g; {) k( m9 [
3 `$ o E! j* t4 ]/ w: ?
中国人一般爱喝热水。但澳大利亚人更喜欢冰水,特别是在盛夏时节。
3 p2 \% ~) b. t3 g/ L" C" k( [ u- k1 |
! h8 }- S" \6 h( P2 i2 M
6 e1 t& [+ n; V. ?1 q8 n3 O旅行团在悉尼的唐人街吃晚餐。在其他地方,一些游客抱怨西方食物不好吃,而且不提供热水。MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
" f; M# l/ J" e1 C# q
# Z# K3 z0 x8 C在黄金海岸,一位77岁的老奶奶说,她一整天都没吃药,因为找不到热水。另一位女性抱怨称,咖啡馆不给她提供热水泡面。$ p8 N i' h1 V Z h9 s% c( B3 A; ^
6 X9 Q' F$ F4 @9 W% R“我受不了西方食物,所以自己带了吃的,”她发牢骚道。“为什么就是不能给我些热水呢?”
4 L5 E* ~- J0 N! w5 \# y
, L5 t9 c$ a$ i在其他地方,澳大利亚人则更随和。在昆士兰州西北部农场主题公园天堂农庄(Paradise Country)的剪羊毛秀中,普通话译员坐在游客一旁,翻译了一连串带着浓重口音的澳大利亚农场笑话。% \) w4 F R/ S
- m5 [; |2 Y) _, d; C' V+ W; I
1 D# \2 S3 n: ?3 z$ \$ r0 u1 _6 z
& k, N- ]' x- n: @
在其中一站,游客们观看剪羊毛表演,展示配有普通话翻译。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES; |" J5 W3 F+ H1 r: @3 V
! k* d4 X; q" y, c. }$ T
在公园另一处,一位讲普通话的摄影师拍了游客抱着考拉的照片。
6 ?) _( H) w. B8 C) d
3 Y- k. f# Z' J, O本文转载自纽约时报中文网; u5 b$ ?7 J4 S8 D
( Y3 b- E0 X: I4 P) O2 h ~9 e6 r+ Y
|