近年来中国游客访问澳大利亚的比率正在飙升。截至2018年9月,该国接待了130万中国游客,这超过了澳大利亚第五大城市阿德莱德的人口。
! l& a2 b% V# U3 F5 J, @ d) R2 ?5 `/ ~% R& l; @
他们还花了很多钱。根据统计数据,中国游客在同期内为该国经济注入了115亿澳元,约合81亿美元,占国际游客消费的四分之一以上。; X' ]: `' b% V d1 r) q
* f' F7 q z, g ~
# W+ n: ^ G+ k2 V, h i/ O5 a. `9 f) s4 J: z D; Q9 e
中国游客在黄金海岸的SkyPoint观景台。截至2018年9月,澳大利亚接待了130万中国游客。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES- {7 M# g0 C/ c
4 R9 b6 {1 A" b8 l! B
澳大利亚人正在迎接这些旅行者,将告示、菜单和旅行指南翻译成中文——但他们也心怀一定程度的困惑、怀疑,有时还会有种族歧视。0 e7 K3 a! R' l5 F' C) ~
( b0 E; b% P) a9 C1 ]4 d: A
我们和一群游客一起旅行了四天,并在途中与其他人交谈。许多游客与澳大利亚有某种联系,比如有亲戚移居这里工作或上学。其他人则为了清新的空气、温暖的天气和野生动物而来,或是为了打卡愿望清单中“看悉尼歌剧院”这一项。(为了拍摄歌剧院和附近海港大桥的照片,这个旅行团跑了七个不同的地点。)( t3 I2 m2 E8 @" N; z6 S
. B) d) ~( p ]- g4 l9 l5 T5 C& S! D8 T9 {+ {
2 m6 P/ F, |5 v) {4 X在参观议会时,旅行团导游吉米·赵(中)两度被要求说话小声点。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES) w1 M& q" b9 G) |+ k `
6 r X. ]$ w7 y& C4 D$ \% {' x6 Y. [* z; i9 |8 b5 \/ A; w
8 |3 K6 |: c, y' e3 z
赵导游说,10年以前,大陆游客主要是有钱人。
) B& i" d! ~( N4 P+ L: C) x0 q& b8 P* @/ G; h
如今,游客反映了中国新生的中产阶级。许多游客是刚刚退休的人,他们前不久才富裕起来,但仍受传统约束,有时候很难接受外国的文化习俗。
9 [ z6 w, D, v6 ]( [
; J m: D0 [% A1 M- B旅程的每一站都让中国人有机会尝试新食物并与当地人互动。但有些站点则充满了文化上的误解。. k0 x. H( D# O( O3 P% G" `8 K
+ Q7 R0 N6 F5 o! E+ R堪培拉国会大厦是旅程的第一站,在这里,文化鸿沟尤其明显。. e) w( k- U9 ^
( I& t4 I W8 P5 b0 m$ }' b: i* I
6 n( L4 Z+ g, T8 n$ Z9 d( o0 [- e( @, W
很多游客说,他们想看澳大利亚的野生动植物,比如考拉。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES8 i+ Q/ o" S6 z+ b' Z
& i) R2 S# x6 @0 ?+ J游客在众议院的楼座坐下后,赵导游试图展开长篇大论。在他周围,小孩们边跑边叫,而戴着五颜六色大帽子的女性似乎只对没完没了的自拍感兴趣。
1 \6 `& b4 ]* t. D1 d+ q$ T d* G' V J$ Q' B
在赵导游讲话过程中,一名议会安全警卫两度要求他和旅行团压低嗓门。他们都不予理会。后来,他们琢磨着警卫会不会同样去训斥一群西方游客。* L: ]$ r: Q$ ^. v
/ N2 z( I6 U- X& Z% p9 M: Q另一些时候,文化差异也会在饮食方面带来麻烦,或者确切地说是饮水。
$ M' \0 ^. L* X2 R+ y9 d; e X" F( t
中国人一般爱喝热水。但澳大利亚人更喜欢冰水,特别是在盛夏时节。. U4 _8 w; ]' T4 F2 C
* t2 V3 w' \" B$ P+ ]5 s( a: B
9 a! H: N2 L( ~ w: R( |* {- t" m8 h0 v! R! B# t4 P' b
旅行团在悉尼的唐人街吃晚餐。在其他地方,一些游客抱怨西方食物不好吃,而且不提供热水。MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES' C, V& f: A& @
, m, m9 v1 y, ~! k2 V( L' o3 U
在黄金海岸,一位77岁的老奶奶说,她一整天都没吃药,因为找不到热水。另一位女性抱怨称,咖啡馆不给她提供热水泡面。
" K, u8 ~( O8 C' P6 C# w: C1 K
“我受不了西方食物,所以自己带了吃的,”她发牢骚道。“为什么就是不能给我些热水呢?”/ t' [" B# e2 d3 D5 l* @! }" f
9 p. y/ X; m) Q, \! H. l# H
在其他地方,澳大利亚人则更随和。在昆士兰州西北部农场主题公园天堂农庄(Paradise Country)的剪羊毛秀中,普通话译员坐在游客一旁,翻译了一连串带着浓重口音的澳大利亚农场笑话。1 `. g( ^5 D5 M+ D4 _
7 r P2 @, H; \5 ~8 Z+ b$ M: K$ {
; Z4 g5 Q* x! j" F8 @
5 P9 e1 t Y9 ]# [$ O
在其中一站,游客们观看剪羊毛表演,展示配有普通话翻译。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES: J! B! l4 ~6 t T
: ~, Z& q9 n7 E; c# [1 ?. [* U' z
在公园另一处,一位讲普通话的摄影师拍了游客抱着考拉的照片。
+ Q; w4 c, D- w9 n4 ?( @7 E* F7 f5 Q! U6 Z3 o$ o1 ?! F4 f
本文转载自纽约时报中文网
- B6 a; F7 s( y4 }" g
' n. r) X( e' z( p$ {; q) S0 f/ ` |