普华永道预计,到2030年,美国高达38%的工作岗位可能实现自动化。8 ~/ z0 |" u" T$ i) w
* B! F ?" Y) p o8 v5 k5 w* E1 z. n
因此,不是所有翻译行业人士都毫不担心丢失饭碗。$ E+ t }4 u) R% y) R5 s. Z
- D- e1 g# O, f* U7 I. X! b
做法庭口译的Ludmila Baker表示:“我欢迎这类全新的、令人惊叹的科技,即使以毁灭我的职业为代价。到时我会找其他工作,在历史上数以百万计的人都曾这样做过。”
1 i. U6 w5 q0 [1 g8 U( h* U* _' O
她预计,在技术领域,翻译技术还有很长的一段路要走,不过,最终会普及的。! |: h% X, |" E( M1 \0 \' w3 |& C& o
% k, B9 l! r5 \" @% N& _她说:“我认为,翻译技术最终会成熟,会在法庭普及。人类语言很复杂,还有很多可变因素会影响翻译,但我仍然相信,翻译技术会最终取代我们,而且还会比我们做得更好。需要多久?这很难说。科技不是呈直线匀速发展的,其发展速度会越来越快。”
6 W9 J% ^4 D1 t2 ~ O4 w" b4 x# o0 }, [! m2 ]2 w
其他人对自己的未来则更乐观。翻译公司DS Interpretation的创始人Bill Wood:“口译员永远不会被技术取代,他们只会被使用技术的译员取代。0 I/ W! k. k6 E
" |7 N, v/ B6 K8 V d$ l |