找回密码
 1分钟注册发帖

QQ登录

只需一步,快速开始

[大中华] 中国年度十大流行语中英文对照版

[复制链接]
追寻梦中的你 发表于 2014-12-25 09:26:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
国家语言资源监测与研究网络媒体中心日前发布了年度十大流行语。今天观察者网带您探讨这些流行语的译法。
0 k* q+ J7 y, Y/ Y- U9 ?" N. d9 p6 p% m& @0 N% X6 y
  1.有钱就是任性(rich and bitch)
: A% c" B/ z% w/ U$ u" R' m' [( t+ A  U" ^% I
  “有钱就是任性”具有嘲笑有钱人做事风格的意思,并常在微博炫富的时候使用,作为朋友间的调侃用语。微博红人王思聪曾说过“我交朋友不管他有钱没钱,反正都没我有钱”,从这话开始众网友对有钱人,又有了一次新的认识。进而产生了“有钱就是任性”等事件性的串联。% n3 i" \) T3 p5 ^0 v2 q# D. n3 O! B
2 }8 S: S- \' y/ [
  美国有一首歌叫“Rich Bitch”,歌词粗俗,所以小编更喜欢另一种译法“rich and willful”。7 d2 y! K+ v" \1 r9 \. e
# o, h, l! p9 i4 \3 b! [+ s: u
6 u( O4 i7 K# G- L  [+ B; E: B, _

1 @' w" w: ?$ T
0 {$ N2 l% _1 t. T  不要问为什么,有钱,任性。
/ i& c; A" j1 M' e# J1 W6 B) ?/ R* l8 j
  2.也是醉了。(Are you kidding me?或 I become crazy)) \- w7 t5 i! V: P( U$ r

, _( o. `6 }1 E0 ?  v2 N( f  h2 s% r5 A  这一神回复的创始人,可以追朔到金庸《笑傲江湖》里的令狐大侠。爱开玩笑的令狐冲曾这样讽刺别人的谄媚:“我一看到那些人的谄媚样,可就浑身难受,摇摇晃晃几欲醉倒。”之后一群DOTA玩家们对此词情有独钟,不管对方的技术很渣,还是技术很牛,小伙伴们都喜欢说:“呵呵,这货的技术,我也是看醉了”、“哇,这大神的技术,我也是醉了”。1 E6 f6 o5 z% y& u$ H6 \
  ^  |  c& Y# Y, v0 y
  3.那画面太美我不敢看(That's such a beautiful scene that I dare not have my eyes fixed on it.)  Y. y5 e2 _7 e5 ~5 k
* G2 W' a' u, m
  这个流行语出自蔡依林的一首歌《布拉格广场》,“这画面太美我不敢看”,被网友引申为对奇葩事物的形容,比如看到一张很雷人的图片,以此表达自己看到这张图片受到的视觉或心理冲击。1 n4 B% h% u( B0 v. ?
+ X) `+ b- a- [# E- @' ~$ g1 o
  4. 且行且珍惜( It is to be cherished)
% N4 e! e/ S  ^0 |2 o  W% F$ v+ ?. M* ]6 W/ V# R: j
  2014年3月31日,马伊琍微博回应文章出轨事件,全文如下:恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜。迅速有众多网友开始用“且行且珍惜”造句。比如:吃饭虽易,减肥不易,且吃且珍惜。+ f  C) A8 c: v, B& f
1 I7 Y0 s: h) d+ Q5 c  o4 L& v
  其实“且行且珍惜”在不同的语境中,可能会有不同的译法。比如,在一部交通安全宣传片中,“且行且珍惜”被译作“It can wait.”可谓无比贴切。
5 w6 t( m. Y( W, T
+ D* K/ X: u$ v$ C  5. 挖掘机技术哪家强?(Which excavator school tops the list?)& h) N( }& O0 t1 d2 x' ~0 c6 ?. P

+ L$ I9 ~( F" S& z  源于演员唐国强为蓝翔职业学院代言的广告。由于蓝翔近日出现了各种负面新闻,网民智慧喷薄而出,每说完一件事,发表一个评论跟帖,无论有无关系,末尾都加上一句:“那么,问题来了。挖掘机技术哪家强?”
8 v2 U9 X3 m. c( M: w' N) y: @% V/ V' @" I6 m1 T
  “那么问题来了”则可以翻译成"So here comes the question..."
& r& R+ N$ T+ d* W
  R& H, @  f, q  6.蛮拼的(Pretty strenuous)
/ i5 c4 n; {; P$ C- Z$ }' T( }3 q6 W, l" K3 G" O
  挺努力的意思。但是即使很努力了,却没有成功,有反讽刺意味。因在《爸爸去哪儿2》中被歌星曹格多次提及而引发关注。主要表达一些说话者对其所说事件或任务的嘲讽、嘲笑或者鄙夷。5 U, N8 k3 Y5 ?  Z) H
, [$ I/ X( F  f, P3 v
  7.保证不打死你(I promise you won't get killed.)
, r, f$ a% [. P  c3 N' r6 B6 R! f' b! W# G, D2 {, d
  “宝宝你过来,爸爸保证不打死你”是吴镇宇在《爸爸去哪儿2》中的一句口头语,由于口气太过严厉,被网友恶搞成“你过来我保证不打死你”,网友都觉得霸气侧漏,就在微博上面大量使用,表达极度生气且压抑着的愤怒。
3 c& `& C. Y( f8 |  i
1 J7 D" F" c7 t7 R1 `% y  8.萌萌哒(cutie)8 F* l9 k& H5 U% Y6 |9 A9 G

! i# l% t% E1 M/ `  由网络热词“么么哒”受到日本萌系文化影响演变而来,一般用来诙谐形容自己的萌化形象。起始于豆瓣小组,有用户发帖自称“今天出来没吃药,感觉整个人都萌萌哒”。“萌萌哒”正确的表述是:萌萌的。2 v, C  n6 t0 N% J

+ i4 t" ?# n  g& Z6 F  9.时间都去哪了(Where did the time go?)% _  `; T% x/ t0 s/ U9 K
, h. F0 _5 K' W. ^: q6 C
  《时间都去哪儿了》,自从登上了中央电视台2014年马年春晚,这首歌便如同雨后春笋般在民间传唱。随着这首歌曲的红火,“时间都去哪儿”也热火起来。
. B0 P. T& F% `2 m9 k
3 a  p# t" @, P" R  10.我读书少,你别骗我(I don't have much education, don't try to fool me.)
4 R9 L, l: k7 z3 b/ _
5 m* G) c& \! I# x% g6 {4 T  《我读书少,你可别骗我》是马伯庸编写的图书,被用来指代知道真相时一时无法接受的无奈与不解,后被广泛用到互联网中,一般是交谈中的调侃, 表示不要欺负老实人。; L0 g* v" _8 `7 {8 c
( q  L7 j1 |2 j& Q: c7 ~
  除此之外,观察者网还为您翻译了其他一些人气颇高的流行语:9 ^; f. U2 S" t3 s9 _% [
! h/ X+ D6 N  R6 ~  Q/ v5 G/ y7 r& j
  11.不作死不会死(No zuo no die.)2 s' p8 D: Y' R, s$ }% v( C+ u
2 H1 p, a# R0 M% d4 m0 j  N
  源自动漫《机动战士高达》中的台词:“不反抗就不会死,为什么就是不明白?”后来被发扬光大,接了地气,演变成“不作死就不会死”,“作死”是江浙一带的通泰方言。
$ k( o4 M  ?* n3 h8 C% V8 T0 x* Z$ ~* q$ K
  这种拼音英语混杂连中式英语都不算的“英语”竟然还登上了美国城市俚语词典。小编也是醉了。* l" f% ~( H# I' e3 j6 @

  O5 K. ]8 q6 f' t3 V) k0 ^$ L  12.我只想安安静静地做个美男子(Let me be a quiet and handsome boy.)& U) Q" E1 d& F  O
1 X- a! x' v. P) X% @
  这句流行语应该出自“自恋狂魔”马天宇。今年7月,《古剑奇谭》在湖南卫视热播,惊艳亮相的马天宇以“颠覆性别”的美秒杀一众女星,成为网友心中的“古剑最美女主角”。在戏外的马天宇也不忘时时刻刻保持美丽称“只想安安静静做个美男子”。不过如今这句话常常被长的丑的男生用来自我调侃: n. ]) w: \4 t* ]+ t( Z4 H
4 z" @5 ^  m  c* X. D# x; ?: |& n
回复

使用道具 举报

所向无敌 发表于 2014-12-26 03:21:22 | 显示全部楼层
这个贴子有点意思...
回复

使用道具 举报

南山居士 发表于 2015-1-11 19:22:27 | 显示全部楼层
看看,学习学习
回复

使用道具 举报

海笑 发表于 2015-3-19 12:31:44 | 显示全部楼层
谢谢楼主辛勤劳动!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 1分钟注册发帖

本版积分规则

重要声明:“百事牛www.BestKnew.com”的信息均由个人用户发布,并以即时上载留言的方式运作,“百事牛www.BestKnew.com”及其运营公司对所有留言的合法性、真实性、完整性及立场等,不负任何法律责任。而一切留言之言论只代表留言者个人意见,并非本网站之立场。由于本网受到“即时上载留言”运作方式所规限,故不能完全监察所有留言,若读者发现有留言出现问题,请联络我们。

Archiver|小黑屋|百事牛

GMT+8, 2025-5-19 14:30 , Processed in 0.024298 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表