近年来中国游客访问澳大利亚的比率正在飙升。截至2018年9月,该国接待了130万中国游客,这超过了澳大利亚第五大城市阿德莱德的人口。
3 X2 p7 P( |1 L- f' F, z# c+ H! v
他们还花了很多钱。根据统计数据,中国游客在同期内为该国经济注入了115亿澳元,约合81亿美元,占国际游客消费的四分之一以上。
/ y, X) @# Q) x5 i+ e
4 n" h& z1 f& L i. Y& @" W. P2 R; ^& h$ J
+ A" [ Y, I- C8 F5 w中国游客在黄金海岸的SkyPoint观景台。截至2018年9月,澳大利亚接待了130万中国游客。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
6 R7 c( j! ~, _0 K' z% r# B" z8 N$ H& N! k/ G8 e z" T0 c
澳大利亚人正在迎接这些旅行者,将告示、菜单和旅行指南翻译成中文——但他们也心怀一定程度的困惑、怀疑,有时还会有种族歧视。$ B# `9 M0 f( s9 M- A) P
$ J+ ?5 o( j( ~% Z: W* T* u& h! P
我们和一群游客一起旅行了四天,并在途中与其他人交谈。许多游客与澳大利亚有某种联系,比如有亲戚移居这里工作或上学。其他人则为了清新的空气、温暖的天气和野生动物而来,或是为了打卡愿望清单中“看悉尼歌剧院”这一项。(为了拍摄歌剧院和附近海港大桥的照片,这个旅行团跑了七个不同的地点。) g) } j; {- h. I/ a3 o. [, J
3 V; w' D, H5 i' K. p1 S; k. P# u! a! \9 `* w6 c8 A, d
$ |/ n* I: w3 g
在参观议会时,旅行团导游吉米·赵(中)两度被要求说话小声点。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES+ J5 p+ E: V% {
! p( g/ J2 b$ N( Y
! }) B! X: n9 e1 H/ l0 D. r
; v {! [. ~$ b赵导游说,10年以前,大陆游客主要是有钱人。
- w/ g9 B. \; K, I
7 s" L: W7 |) S6 V) ^& z; d如今,游客反映了中国新生的中产阶级。许多游客是刚刚退休的人,他们前不久才富裕起来,但仍受传统约束,有时候很难接受外国的文化习俗。0 W3 Z- \1 i$ a3 {: N: z$ A. b
( i2 E3 b* F9 ~5 X! W' v旅程的每一站都让中国人有机会尝试新食物并与当地人互动。但有些站点则充满了文化上的误解。
; Z, ~/ U9 ^2 O2 L% X+ |" j
! f* N3 o6 u& d6 R! n3 _- s" v堪培拉国会大厦是旅程的第一站,在这里,文化鸿沟尤其明显。
7 O! ?% s1 U W' v( Y% v u. Y: L2 N9 {4 N. j& q
8 \- _( R( _5 u) T. d7 Z7 D6 U4 {* q! M0 L4 a% \& ?; s
很多游客说,他们想看澳大利亚的野生动植物,比如考拉。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
* _. y3 p/ t: k
# n$ F+ I* i7 }. f3 r/ Q, ] t游客在众议院的楼座坐下后,赵导游试图展开长篇大论。在他周围,小孩们边跑边叫,而戴着五颜六色大帽子的女性似乎只对没完没了的自拍感兴趣。8 s9 D. z# ?6 }
2 t K u" i' ^; Z1 Q* z: I7 n* X在赵导游讲话过程中,一名议会安全警卫两度要求他和旅行团压低嗓门。他们都不予理会。后来,他们琢磨着警卫会不会同样去训斥一群西方游客。
* d3 v) p# l4 C' E7 v2 D( @/ w+ j$ H/ m
另一些时候,文化差异也会在饮食方面带来麻烦,或者确切地说是饮水。4 _$ U9 P) M1 R! [/ }5 R
p5 F1 D/ t6 r7 q
中国人一般爱喝热水。但澳大利亚人更喜欢冰水,特别是在盛夏时节。
- Y) o: t& I* {" J
% ^9 H$ Y& e" |" R6 W5 R i" S. N% w! @' ~& }
% Y1 D" Q5 R0 J' S! A2 I3 h
旅行团在悉尼的唐人街吃晚餐。在其他地方,一些游客抱怨西方食物不好吃,而且不提供热水。MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES/ h4 N5 m9 l2 q
# B- Q: _4 S$ U4 |2 Z
在黄金海岸,一位77岁的老奶奶说,她一整天都没吃药,因为找不到热水。另一位女性抱怨称,咖啡馆不给她提供热水泡面。
' ]- K) ^9 _% \% l+ _& |% N, j1 L, x: }% i G+ g* ~
“我受不了西方食物,所以自己带了吃的,”她发牢骚道。“为什么就是不能给我些热水呢?”
+ ^0 F" @; ^4 w' h2 j3 J3 M$ V o. N! e# P% H! N* |* a
在其他地方,澳大利亚人则更随和。在昆士兰州西北部农场主题公园天堂农庄(Paradise Country)的剪羊毛秀中,普通话译员坐在游客一旁,翻译了一连串带着浓重口音的澳大利亚农场笑话。
4 [( K2 W, u& ^8 M/ c% R/ L3 o2 D) H- o
" {. e. H1 E0 c- d m$ j5 I* r& x- |; X2 T
在其中一站,游客们观看剪羊毛表演,展示配有普通话翻译。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES# L& ^0 I4 H, U# @& F
: a/ H9 A R& F k- c在公园另一处,一位讲普通话的摄影师拍了游客抱着考拉的照片。 j4 k3 }7 k& J2 U
# E* q+ @: _' {- D* @+ G9 ^本文转载自纽约时报中文网
7 s% w' d2 L5 @, j
& N9 g0 r# P! t7 b" [* u( A. } |