近年来中国游客访问澳大利亚的比率正在飙升。截至2018年9月,该国接待了130万中国游客,这超过了澳大利亚第五大城市阿德莱德的人口。
3 Q8 z% H7 h6 T1 r3 O
. {" ]$ f9 _: N. O: l+ p% L& W他们还花了很多钱。根据统计数据,中国游客在同期内为该国经济注入了115亿澳元,约合81亿美元,占国际游客消费的四分之一以上。
& _" b3 P4 @3 D: k: H
- j3 {% [& |& h
9 k ~- `+ E8 T$ ~! y% Y+ N& c, Y d+ Y, Q/ t
中国游客在黄金海岸的SkyPoint观景台。截至2018年9月,澳大利亚接待了130万中国游客。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
' o- C7 N' o1 a M, T( S" W% d3 c& U! ~+ n6 Q* N
澳大利亚人正在迎接这些旅行者,将告示、菜单和旅行指南翻译成中文——但他们也心怀一定程度的困惑、怀疑,有时还会有种族歧视。1 n) r% h; G' Z' D C
% X9 o/ X1 V, D$ F% s
我们和一群游客一起旅行了四天,并在途中与其他人交谈。许多游客与澳大利亚有某种联系,比如有亲戚移居这里工作或上学。其他人则为了清新的空气、温暖的天气和野生动物而来,或是为了打卡愿望清单中“看悉尼歌剧院”这一项。(为了拍摄歌剧院和附近海港大桥的照片,这个旅行团跑了七个不同的地点。)! T& O" Z; r" q$ k
" t1 P* j) `) H& o$ v& S9 {7 d* D0 K# b1 y
8 X: Z1 @+ [4 \ ?4 f在参观议会时,旅行团导游吉米·赵(中)两度被要求说话小声点。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES6 L. q: W l( Q2 O% ?: A
# _% x+ f+ o: h0 n$ F, X
- h3 A/ w! I' z- A( X
, y7 M L( R( s2 X
赵导游说,10年以前,大陆游客主要是有钱人。
m, z1 J$ h$ d+ q; O5 Z* y
( F4 q9 N3 G3 }3 c$ k h' m如今,游客反映了中国新生的中产阶级。许多游客是刚刚退休的人,他们前不久才富裕起来,但仍受传统约束,有时候很难接受外国的文化习俗。
* r# ~8 b, ~6 l/ F: m+ I& H$ o2 Y
旅程的每一站都让中国人有机会尝试新食物并与当地人互动。但有些站点则充满了文化上的误解。3 l0 B$ g7 |% ?7 E: B+ \
2 L* a0 C. A6 m堪培拉国会大厦是旅程的第一站,在这里,文化鸿沟尤其明显。( ^4 D6 {: z2 ]; m+ J0 e
: m! A* d% C- i. P4 @* v0 G* j! V! j: v" F
9 {: G" ~+ T' t4 h4 W8 p* ~1 n$ k, \很多游客说,他们想看澳大利亚的野生动植物,比如考拉。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
& C3 ~+ @* t* a% T3 Y8 H& @1 E
游客在众议院的楼座坐下后,赵导游试图展开长篇大论。在他周围,小孩们边跑边叫,而戴着五颜六色大帽子的女性似乎只对没完没了的自拍感兴趣。3 j3 D6 N$ P/ r' T
2 w7 `3 e/ S' g7 Y. h) v在赵导游讲话过程中,一名议会安全警卫两度要求他和旅行团压低嗓门。他们都不予理会。后来,他们琢磨着警卫会不会同样去训斥一群西方游客。) N* _+ [) w' ^7 C
) y* x% f- Q- [9 ]; F# G另一些时候,文化差异也会在饮食方面带来麻烦,或者确切地说是饮水。
; d1 t- P% d# B9 n" y( \: y" x. N/ z7 e/ `# J9 ^( ]$ c/ Q" ]
中国人一般爱喝热水。但澳大利亚人更喜欢冰水,特别是在盛夏时节。; g! e" m) y N- k
3 }; ^; y( P: h; b9 W6 i G, F+ x) g& H. S1 K# a
: c# G" h/ G6 [6 `6 M
旅行团在悉尼的唐人街吃晚餐。在其他地方,一些游客抱怨西方食物不好吃,而且不提供热水。MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
3 C: s3 J3 |- e5 V3 W1 O0 H& m/ ^+ z: p2 n& W7 I+ L L$ m
在黄金海岸,一位77岁的老奶奶说,她一整天都没吃药,因为找不到热水。另一位女性抱怨称,咖啡馆不给她提供热水泡面。* J4 ]* F1 C% H9 ~
+ e' Q5 q' H, g" Z) H7 D3 {“我受不了西方食物,所以自己带了吃的,”她发牢骚道。“为什么就是不能给我些热水呢?”
9 `. v9 e" I6 ]( k1 m. P# c+ M# g2 D9 l& U4 \6 D4 \% ^& Z7 R: u4 Y5 r
在其他地方,澳大利亚人则更随和。在昆士兰州西北部农场主题公园天堂农庄(Paradise Country)的剪羊毛秀中,普通话译员坐在游客一旁,翻译了一连串带着浓重口音的澳大利亚农场笑话。' h: w9 k1 S! N7 j* k
. ]% F/ r8 Z. D( \! K1 S. ?- y
! z( Y j" I; [$ P" Z5 L/ D" c m% O2 J9 s5 ^: V1 T8 q8 e
在其中一站,游客们观看剪羊毛表演,展示配有普通话翻译。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
; u8 L" j' i, K9 T
5 d* x( G6 K5 J4 w# n! c1 Z在公园另一处,一位讲普通话的摄影师拍了游客抱着考拉的照片。9 p9 B8 ?$ V- \3 Y1 {/ y
+ E: m) _) b# E) }本文转载自纽约时报中文网
* J0 Z$ W5 N: E/ Q2 Q. B2 ` M' `/ s1 u& z' w/ ]2 m
|