普华永道预计,到2030年,美国高达38%的工作岗位可能实现自动化。
+ g0 V( r) ]1 x. S7 H' Y9 H+ M$ Y" B/ u9 V0 |) \" o8 k+ c
因此,不是所有翻译行业人士都毫不担心丢失饭碗。
5 x& U* @% H- N, k/ b# B) C- r7 i- g- G4 T+ H7 A9 A/ X
做法庭口译的Ludmila Baker表示:“我欢迎这类全新的、令人惊叹的科技,即使以毁灭我的职业为代价。到时我会找其他工作,在历史上数以百万计的人都曾这样做过。”, y, ?7 I1 ^& ?- w! k2 u9 p
2 P7 t5 K( q, J她预计,在技术领域,翻译技术还有很长的一段路要走,不过,最终会普及的。
3 ]. m5 N+ Q, N- Y% F+ `1 X' v7 ~- w. t0 B
她说:“我认为,翻译技术最终会成熟,会在法庭普及。人类语言很复杂,还有很多可变因素会影响翻译,但我仍然相信,翻译技术会最终取代我们,而且还会比我们做得更好。需要多久?这很难说。科技不是呈直线匀速发展的,其发展速度会越来越快。”
3 r2 C: t$ v' `7 }, ]: [, Y8 [: O* K4 J# T" Y
其他人对自己的未来则更乐观。翻译公司DS Interpretation的创始人Bill Wood:“口译员永远不会被技术取代,他们只会被使用技术的译员取代。
7 l$ q$ b. U8 `9 Z1 {5 E/ r& q( X& C4 |9 R. ^2 p3 y
|