普华永道预计,到2030年,美国高达38%的工作岗位可能实现自动化。& L# G! }& x1 ?+ e* u1 ?, T4 e
: \8 v. s( ^4 ~ p! M因此,不是所有翻译行业人士都毫不担心丢失饭碗。
+ U. B. J, |8 Z* F& K$ @8 o$ I! ^5 ~
) p0 m+ b6 Q: b- W, J# @4 w做法庭口译的Ludmila Baker表示:“我欢迎这类全新的、令人惊叹的科技,即使以毁灭我的职业为代价。到时我会找其他工作,在历史上数以百万计的人都曾这样做过。”' P( _! Z5 w+ b% s& B. {9 M3 }$ C
- c& Q( N: K9 N( _4 Y
她预计,在技术领域,翻译技术还有很长的一段路要走,不过,最终会普及的。# |/ Z6 ~7 v- b8 X1 ~
3 p4 H( B8 A$ l* R5 ^
她说:“我认为,翻译技术最终会成熟,会在法庭普及。人类语言很复杂,还有很多可变因素会影响翻译,但我仍然相信,翻译技术会最终取代我们,而且还会比我们做得更好。需要多久?这很难说。科技不是呈直线匀速发展的,其发展速度会越来越快。”
1 p' a: q) G5 [* W4 Q2 {
/ X" Y) ]# B$ E5 B! C# ]3 c" V" L其他人对自己的未来则更乐观。翻译公司DS Interpretation的创始人Bill Wood:“口译员永远不会被技术取代,他们只会被使用技术的译员取代。' m* k% T& v; v& B- f; t
) t. j0 F; R, b7 v% l, m
|