普华永道预计,到2030年,美国高达38%的工作岗位可能实现自动化。* m1 Y1 ^! w7 F
2 j- N' U+ F7 [6 `, r因此,不是所有翻译行业人士都毫不担心丢失饭碗。! v/ Q' J8 K, z, T ^
8 @! ?/ {# B$ Q8 p# C做法庭口译的Ludmila Baker表示:“我欢迎这类全新的、令人惊叹的科技,即使以毁灭我的职业为代价。到时我会找其他工作,在历史上数以百万计的人都曾这样做过。”& A) I, `- B5 I4 P' n: M
I6 }7 a" f6 Q9 g% J: i. y她预计,在技术领域,翻译技术还有很长的一段路要走,不过,最终会普及的。( P- \" y) a5 l. n
- v4 g& w) ~; L0 L) N
她说:“我认为,翻译技术最终会成熟,会在法庭普及。人类语言很复杂,还有很多可变因素会影响翻译,但我仍然相信,翻译技术会最终取代我们,而且还会比我们做得更好。需要多久?这很难说。科技不是呈直线匀速发展的,其发展速度会越来越快。”
3 | T2 T- P" E8 [" O7 H8 Q9 Z
: n! t6 H; C) G; R- ^, A其他人对自己的未来则更乐观。翻译公司DS Interpretation的创始人Bill Wood:“口译员永远不会被技术取代,他们只会被使用技术的译员取代。
" j, v: Q/ X; i5 ?: Z
R) \; S, ?: k' C% E |