找回密码
 1分钟注册发帖

QQ登录

只需一步,快速开始

[大中华] 中国年度十大流行语中英文对照版

[复制链接]
追寻梦中的你 发表于 2014-12-25 09:26:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
国家语言资源监测与研究网络媒体中心日前发布了年度十大流行语。今天观察者网带您探讨这些流行语的译法。. I5 c/ l' s% g2 }7 c
. K0 t. D& r' N; W: ^% }* C1 p
  1.有钱就是任性(rich and bitch)
) g/ h- {- L% B. a0 d7 j) n# H) o5 U7 K- q5 p6 p
  “有钱就是任性”具有嘲笑有钱人做事风格的意思,并常在微博炫富的时候使用,作为朋友间的调侃用语。微博红人王思聪曾说过“我交朋友不管他有钱没钱,反正都没我有钱”,从这话开始众网友对有钱人,又有了一次新的认识。进而产生了“有钱就是任性”等事件性的串联。' G( C+ b) h1 V

5 H' U0 }6 T- Y+ n; q5 _  美国有一首歌叫“Rich Bitch”,歌词粗俗,所以小编更喜欢另一种译法“rich and willful”。
- }7 A/ O& i7 O# G1 A5 y- G) X( M: d) a: F

7 d) B  F9 u+ S! w% a7 n8 f# \; ~2 L1 D( J- J

  m. C  O" z- |+ n7 t7 R" X  不要问为什么,有钱,任性。
4 I' E; z. E- @# \* b5 r5 V! Z0 w3 s0 r: d7 ?8 Y0 V! j7 ^  G
  2.也是醉了。(Are you kidding me?或 I become crazy)
: _0 I* o9 T  y) F2 p
5 v; N. J: ^" q& f7 O2 X  这一神回复的创始人,可以追朔到金庸《笑傲江湖》里的令狐大侠。爱开玩笑的令狐冲曾这样讽刺别人的谄媚:“我一看到那些人的谄媚样,可就浑身难受,摇摇晃晃几欲醉倒。”之后一群DOTA玩家们对此词情有独钟,不管对方的技术很渣,还是技术很牛,小伙伴们都喜欢说:“呵呵,这货的技术,我也是看醉了”、“哇,这大神的技术,我也是醉了”。5 g6 s/ O! I9 |
  |+ ]/ r, s  }/ [& ?- a) X
  3.那画面太美我不敢看(That's such a beautiful scene that I dare not have my eyes fixed on it.)/ F- k7 U# q, W

( X: Y) T6 u, S* t# _9 t  这个流行语出自蔡依林的一首歌《布拉格广场》,“这画面太美我不敢看”,被网友引申为对奇葩事物的形容,比如看到一张很雷人的图片,以此表达自己看到这张图片受到的视觉或心理冲击。
; y; V; n5 x- @' ?% J
; @. l/ |3 k0 y" Y) w  4. 且行且珍惜( It is to be cherished)
5 {: v2 M- [1 d
( d2 U, m( S! S9 Z9 m4 j  2014年3月31日,马伊琍微博回应文章出轨事件,全文如下:恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜。迅速有众多网友开始用“且行且珍惜”造句。比如:吃饭虽易,减肥不易,且吃且珍惜。
( z3 I8 \) c! v6 L. R5 v5 G6 `! j' j) S! H
  其实“且行且珍惜”在不同的语境中,可能会有不同的译法。比如,在一部交通安全宣传片中,“且行且珍惜”被译作“It can wait.”可谓无比贴切。
/ X- A3 z' N+ ~0 C: @3 h% W* T+ }$ {/ W5 u" ^% \0 c& i
  5. 挖掘机技术哪家强?(Which excavator school tops the list?)
: H. u7 q9 R* E* {% o+ \' m) L$ j/ a4 S! X1 q4 j. K8 {" e
  源于演员唐国强为蓝翔职业学院代言的广告。由于蓝翔近日出现了各种负面新闻,网民智慧喷薄而出,每说完一件事,发表一个评论跟帖,无论有无关系,末尾都加上一句:“那么,问题来了。挖掘机技术哪家强?”
! p- z6 `+ ^# Z4 Q" d) w* G  D! r+ p. L6 b4 \
  “那么问题来了”则可以翻译成"So here comes the question..."- W4 |: z' M' Y/ P% r& E5 h

2 u6 c3 u; o: ^6 r  6.蛮拼的(Pretty strenuous)' O7 r! ~4 i! K5 G
4 }0 I. E" E$ r* ~+ m8 t
  挺努力的意思。但是即使很努力了,却没有成功,有反讽刺意味。因在《爸爸去哪儿2》中被歌星曹格多次提及而引发关注。主要表达一些说话者对其所说事件或任务的嘲讽、嘲笑或者鄙夷。
7 Z. D: p( c7 C) }" F  ~: a! q/ h- |" z+ `. L& }% S3 V
  7.保证不打死你(I promise you won't get killed.)* J  T9 t/ T+ K* D, s

# a" K! s, q0 u  Y2 Q5 ~  “宝宝你过来,爸爸保证不打死你”是吴镇宇在《爸爸去哪儿2》中的一句口头语,由于口气太过严厉,被网友恶搞成“你过来我保证不打死你”,网友都觉得霸气侧漏,就在微博上面大量使用,表达极度生气且压抑着的愤怒。. b/ x- x3 \0 B- n, }

& m7 }+ e  O+ o1 j  8.萌萌哒(cutie)
0 r+ A$ P1 b1 O
2 e, u+ h0 _, V: {  由网络热词“么么哒”受到日本萌系文化影响演变而来,一般用来诙谐形容自己的萌化形象。起始于豆瓣小组,有用户发帖自称“今天出来没吃药,感觉整个人都萌萌哒”。“萌萌哒”正确的表述是:萌萌的。5 s* m% g/ N' J
/ p/ u& t" }$ l
  9.时间都去哪了(Where did the time go?)" l( w) f- n2 |1 r
7 U0 Z+ w$ y! x6 ^, ]9 d* M- [) ]
  《时间都去哪儿了》,自从登上了中央电视台2014年马年春晚,这首歌便如同雨后春笋般在民间传唱。随着这首歌曲的红火,“时间都去哪儿”也热火起来。1 [) C& w& x8 `9 S4 i+ g" N
& X6 t; ~% N. S9 S' ~% A% B5 v
  10.我读书少,你别骗我(I don't have much education, don't try to fool me.)  {0 s$ D! _* |  Q% X

' _9 Z& M& B) \0 Y  《我读书少,你可别骗我》是马伯庸编写的图书,被用来指代知道真相时一时无法接受的无奈与不解,后被广泛用到互联网中,一般是交谈中的调侃, 表示不要欺负老实人。
1 e$ j: e/ A7 J$ Z) _+ q; V; _3 u) |; N/ ?
  除此之外,观察者网还为您翻译了其他一些人气颇高的流行语:
( g3 M: s' _' ?, X1 K
# }  o9 z+ L+ _, \  11.不作死不会死(No zuo no die.)  R+ }) r. p  ]% F4 W& u% e) y

$ {: g- y- t- E  源自动漫《机动战士高达》中的台词:“不反抗就不会死,为什么就是不明白?”后来被发扬光大,接了地气,演变成“不作死就不会死”,“作死”是江浙一带的通泰方言。
# E1 [9 \! F$ v+ \4 Y: s- b5 a+ [5 j. ^0 F! t1 X  _
  这种拼音英语混杂连中式英语都不算的“英语”竟然还登上了美国城市俚语词典。小编也是醉了。
) J/ z/ u& ?; e; p$ E8 ]0 \1 y! r; ]2 D. v* S+ k5 A) Y
  12.我只想安安静静地做个美男子(Let me be a quiet and handsome boy.)5 H6 F/ G& V- o! @* D( I3 I9 B
$ S" l# c4 U( ~
  这句流行语应该出自“自恋狂魔”马天宇。今年7月,《古剑奇谭》在湖南卫视热播,惊艳亮相的马天宇以“颠覆性别”的美秒杀一众女星,成为网友心中的“古剑最美女主角”。在戏外的马天宇也不忘时时刻刻保持美丽称“只想安安静静做个美男子”。不过如今这句话常常被长的丑的男生用来自我调侃
8 ?# Q- l. j. ?% \- `: }9 h& [+ }8 p7 t3 I, z/ G
回复

使用道具 举报

所向无敌 发表于 2014-12-26 03:21:22 | 显示全部楼层
这个贴子有点意思...
回复

使用道具 举报

南山居士 发表于 2015-1-11 19:22:27 | 显示全部楼层
看看,学习学习
回复

使用道具 举报

海笑 发表于 2015-3-19 12:31:44 | 显示全部楼层
谢谢楼主辛勤劳动!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 1分钟注册发帖

本版积分规则

重要声明:“百事牛www.BestKnew.com”的信息均由个人用户发布,并以即时上载留言的方式运作,“百事牛www.BestKnew.com”及其运营公司对所有留言的合法性、真实性、完整性及立场等,不负任何法律责任。而一切留言之言论只代表留言者个人意见,并非本网站之立场。由于本网受到“即时上载留言”运作方式所规限,故不能完全监察所有留言,若读者发现有留言出现问题,请联络我们。

Archiver|小黑屋|百事牛

GMT+8, 2026-7-7 12:57 , Processed in 0.027966 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表