找回密码
 1分钟注册发帖

QQ登录

只需一步,快速开始

[大中华] 中国年度十大流行语中英文对照版

[复制链接]
追寻梦中的你 发表于 2014-12-25 09:26:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
国家语言资源监测与研究网络媒体中心日前发布了年度十大流行语。今天观察者网带您探讨这些流行语的译法。
& i6 k' I3 g" D& n1 Q2 J6 `) |+ Z9 y/ C) g1 L. ^
  1.有钱就是任性(rich and bitch)
; @" o6 K$ P1 a0 P% g. C
; [( [! Y2 o& |  “有钱就是任性”具有嘲笑有钱人做事风格的意思,并常在微博炫富的时候使用,作为朋友间的调侃用语。微博红人王思聪曾说过“我交朋友不管他有钱没钱,反正都没我有钱”,从这话开始众网友对有钱人,又有了一次新的认识。进而产生了“有钱就是任性”等事件性的串联。
7 W- z0 K  q+ \, {8 z
' o" p7 }# |: j  美国有一首歌叫“Rich Bitch”,歌词粗俗,所以小编更喜欢另一种译法“rich and willful”。1 M- t! N. f" s- I4 _! ~7 a+ F% y* w

: j7 R2 }* Z6 r/ n# o& ~
& M5 m" A, C4 R  T, L
5 P" u4 C2 [% M0 V1 `; q
  q3 ~+ {. O3 }( W  不要问为什么,有钱,任性。
+ C* t# d% c6 v( @
5 p! S" T# i$ R5 {  ^0 L  2.也是醉了。(Are you kidding me?或 I become crazy)
8 N  F8 ?' x0 r% m, B7 X0 x1 E9 ^  _" v6 h+ E
  这一神回复的创始人,可以追朔到金庸《笑傲江湖》里的令狐大侠。爱开玩笑的令狐冲曾这样讽刺别人的谄媚:“我一看到那些人的谄媚样,可就浑身难受,摇摇晃晃几欲醉倒。”之后一群DOTA玩家们对此词情有独钟,不管对方的技术很渣,还是技术很牛,小伙伴们都喜欢说:“呵呵,这货的技术,我也是看醉了”、“哇,这大神的技术,我也是醉了”。( A( |) A: F) n5 T

' j$ M" v! i, C& Y. o  3.那画面太美我不敢看(That's such a beautiful scene that I dare not have my eyes fixed on it.)( I: u9 w2 M$ i

" a" y. k  |) z. K  这个流行语出自蔡依林的一首歌《布拉格广场》,“这画面太美我不敢看”,被网友引申为对奇葩事物的形容,比如看到一张很雷人的图片,以此表达自己看到这张图片受到的视觉或心理冲击。* G1 p+ Q% u, }" x8 y4 T4 ^
8 T1 V" I: C  W+ d
  4. 且行且珍惜( It is to be cherished)
( X$ C9 `& M5 g/ f9 y( k( r6 F$ N% Q$ Z, l- m* t9 j
  2014年3月31日,马伊琍微博回应文章出轨事件,全文如下:恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜。迅速有众多网友开始用“且行且珍惜”造句。比如:吃饭虽易,减肥不易,且吃且珍惜。9 N1 z0 D) i. s+ T
2 x  V7 f$ P: `; r2 Z3 h
  其实“且行且珍惜”在不同的语境中,可能会有不同的译法。比如,在一部交通安全宣传片中,“且行且珍惜”被译作“It can wait.”可谓无比贴切。$ L3 M2 |8 V3 P3 n. b
1 o6 Y2 z3 }' M3 j) q. H; {5 q
  5. 挖掘机技术哪家强?(Which excavator school tops the list?)/ j5 Q% q( Q4 Y

9 n- s; ~9 p4 H  源于演员唐国强为蓝翔职业学院代言的广告。由于蓝翔近日出现了各种负面新闻,网民智慧喷薄而出,每说完一件事,发表一个评论跟帖,无论有无关系,末尾都加上一句:“那么,问题来了。挖掘机技术哪家强?”
" l8 ?7 z0 Y7 C: p- u
0 m' U- T- i% N, J  “那么问题来了”则可以翻译成"So here comes the question..."
! z) b0 X( Y+ @. h. ~2 Z* \8 a5 L$ Y
  6.蛮拼的(Pretty strenuous)
3 D1 N% [! {% p5 h7 a( f
8 k6 H5 ]- K/ ~. L  挺努力的意思。但是即使很努力了,却没有成功,有反讽刺意味。因在《爸爸去哪儿2》中被歌星曹格多次提及而引发关注。主要表达一些说话者对其所说事件或任务的嘲讽、嘲笑或者鄙夷。
2 d8 W0 C4 b* m$ }# N4 f
9 _: @/ J/ i# q& w8 ?  7.保证不打死你(I promise you won't get killed.)
8 y- z& {& Q+ h  Z9 v1 |
/ ~/ H4 L2 y- j- a# }' |# P4 J( o8 s  “宝宝你过来,爸爸保证不打死你”是吴镇宇在《爸爸去哪儿2》中的一句口头语,由于口气太过严厉,被网友恶搞成“你过来我保证不打死你”,网友都觉得霸气侧漏,就在微博上面大量使用,表达极度生气且压抑着的愤怒。
6 T/ v* w+ S8 b( o. B# _' ^6 m8 q7 B* P' u3 B9 R9 u5 f
  8.萌萌哒(cutie)( U$ D; K0 n7 x9 F; ?4 h* y4 `
0 F1 A9 N# z6 M- A8 T( P
  由网络热词“么么哒”受到日本萌系文化影响演变而来,一般用来诙谐形容自己的萌化形象。起始于豆瓣小组,有用户发帖自称“今天出来没吃药,感觉整个人都萌萌哒”。“萌萌哒”正确的表述是:萌萌的。
8 ]0 I2 R+ O1 s; ?1 h
$ t% e# N7 A2 B5 Q9 a9 p  9.时间都去哪了(Where did the time go?)
- s2 e- c8 X9 q( }& u/ R. k
4 R1 C! }9 {$ h7 L6 v  《时间都去哪儿了》,自从登上了中央电视台2014年马年春晚,这首歌便如同雨后春笋般在民间传唱。随着这首歌曲的红火,“时间都去哪儿”也热火起来。: m% H! h' i5 h8 J4 @+ B

+ V4 C5 U; v* t6 n  10.我读书少,你别骗我(I don't have much education, don't try to fool me.)
+ A: Q4 _4 J  k: K% T
* d/ i$ @' T- }- U6 {  《我读书少,你可别骗我》是马伯庸编写的图书,被用来指代知道真相时一时无法接受的无奈与不解,后被广泛用到互联网中,一般是交谈中的调侃, 表示不要欺负老实人。0 F0 t; X2 F- I2 F

6 {6 U/ N% L" j6 }. |  除此之外,观察者网还为您翻译了其他一些人气颇高的流行语:
2 M0 H7 i+ o. F3 ?8 D' \5 j$ o( K' }0 c! L" o$ z2 Y
  11.不作死不会死(No zuo no die.)
( r/ l& r% S' f0 j/ s3 C: ~' k) i
  源自动漫《机动战士高达》中的台词:“不反抗就不会死,为什么就是不明白?”后来被发扬光大,接了地气,演变成“不作死就不会死”,“作死”是江浙一带的通泰方言。. M8 M6 n4 u( |: ^0 x' Q

: y) p  p! m$ E# n% l, q: Q" e  这种拼音英语混杂连中式英语都不算的“英语”竟然还登上了美国城市俚语词典。小编也是醉了。
; w, _2 F5 o% X. A% e7 ?* g
7 d* z5 C5 L# A" u( L1 y  12.我只想安安静静地做个美男子(Let me be a quiet and handsome boy.)
- b  `7 u3 {" O( b/ H) \; }  ~
/ [9 m" X4 j3 I5 f5 c  这句流行语应该出自“自恋狂魔”马天宇。今年7月,《古剑奇谭》在湖南卫视热播,惊艳亮相的马天宇以“颠覆性别”的美秒杀一众女星,成为网友心中的“古剑最美女主角”。在戏外的马天宇也不忘时时刻刻保持美丽称“只想安安静静做个美男子”。不过如今这句话常常被长的丑的男生用来自我调侃: z* n. I/ J3 ^2 U: x' v

, Z$ e7 U9 G" X4 f* q
回复

使用道具 举报

所向无敌 发表于 2014-12-26 03:21:22 | 显示全部楼层
这个贴子有点意思...
回复

使用道具 举报

南山居士 发表于 2015-1-11 19:22:27 | 显示全部楼层
看看,学习学习
回复

使用道具 举报

海笑 发表于 2015-3-19 12:31:44 | 显示全部楼层
谢谢楼主辛勤劳动!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 1分钟注册发帖

本版积分规则

重要声明:“百事牛www.BestKnew.com”的信息均由个人用户发布,并以即时上载留言的方式运作,“百事牛www.BestKnew.com”及其运营公司对所有留言的合法性、真实性、完整性及立场等,不负任何法律责任。而一切留言之言论只代表留言者个人意见,并非本网站之立场。由于本网受到“即时上载留言”运作方式所规限,故不能完全监察所有留言,若读者发现有留言出现问题,请联络我们。

Archiver|小黑屋|百事牛

GMT+8, 2024-11-18 05:52 , Processed in 0.032466 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表