在这种以病毒为检验硬指标的游戏中,西方的管理效率是很难找到正确的攻击点的,只能望毒兴叹
* [; p% L1 V6 V% E, p/ o6 r8 B
8 x, H/ F8 o8 ?中国是如何取得确诊数字大幅减少的成果的呢?作为世界卫生组织专家组中国之行的组长——布鲁斯·艾尔沃德博士(Bruce Aylward)最有发言权。
+ N4 g/ h6 w2 @: w近日,他在接受《纽约时报》专访时表示,感觉自己仿佛站在高处纵观了全局,清清楚楚看到了中国是如何迅速遏制一场吞没武汉、蔓延全国的疫情。, o( r# k& k& \1 @- W. N
. t n# D! p# u2 gDr.8 A% c! G- O! ]% e5 @- H" G
Aylward saw how China rapidly suppressed the coronavirus outbreak that ' c# Y0 ~* r7 X, t$ ]+ f4 ^+ a
had engulfed Wuhan, and was threatening the rest of the country.* Q2 D/ O0 h2 q" e9 t8 U" y9 S" D1 E4 N) \
+ c. S4 h- C5 \/ H- b- I# b+ R他认为,目前疫情在全球多个地方暴发,找到合适的抗疫方法对缓解全球恐慌情绪十分必要。尽管对抗疫情需要速度、资金、想象力和勇气,但从疫情防控实际效果,以及如果不加紧控制可能造成的严重后果上考虑,中国的模式可以复制。
4 r1 H, L ]9 d! r( B2 c2 L5 U
9 S, E7 Y0 l9 y' o) e. N `# b. _/ A中国的病例在减少,不相信?
- q1 Q. j' E- w+ k p6 Y对于西方记者仍然质疑中国此次疫情数据的真实性,艾尔沃德坦言,他在中国看不出任何数据被操控的迹象。疫情峰值时每天都有将近4.6万人要求做检测,当他们离开时,变成了每天1.3万人。医院床位从最开始的“人等床”,到最后“床等人”,当医院都有了空床位,还不足以说明确诊的病例在逐渐减少么?/ S2 ?9 ^9 K9 j
% ~8 C# P* A% J% W& I know there’s suspicion, but at every testing clinic we went to, people
6 A% m1 M0 ?# G# Ywould say, “It’s not like it was three weeks ago.” It peaked at 46,000
! g% [$ M! b! P5 speople asking for tests a day; when we left, it was 13,000. Hospitals
! t Q! U4 X" o0 z* Yhad empty beds.
9 m' b* i+ W4 q
# R: p' F5 o% `% ^. r# z1 x! x* Q不仅如此,迅速爆发的疫情经过短短两个月的努力,如今已快速降温,这比当初预估要用的时间还要少。粗略计算下来,由于措施得当,时至今日,有数十万中国人因为这种严厉的应对措施而免于罹患新型冠状病毒肺炎。
& d6 N3 Z% A* A: {- O* H0 f: K+ i* }4 _) {8 j" M
+ s9 b% P! t5 P
中国效率有多高?从做CT就能看出来
" A, F! I# k# j; O! r尔沃德在采访中说:“每台机器一天大概做200次,一次扫描5到10分钟。甚至可能是部分扫描。在西方,一家医院一般每小时扫描一到两次。这和做X光不一样;病人看上去可能是正常的,但CT会显示出他们要找的‘毛玻璃影’(肺部异常)。”/ J; C$ @6 h' A) X( q Q
3 e0 I$ f( N3 z) D. W0 N4 LEach$ d- ]2 U+ H! o9 b3 B; E& {6 s
machine did maybe 200 a day. Five, 10 minutes a scan. Maybe even 3 U, \7 B7 h/ K$ o/ q
partial scans. A typical hospital in the West does one or two an hour. 0 u! y& q- y! z; D
And not X-rays; they could come up normal, but a CT would show the
+ [/ E# j2 g! G, ~7 k, J ]“ground-glass opacities” they were looking for.! }& }3 g; o, q D7 d" x
( U: J) Z; b3 z6 n- G当他提及给疑似病人取拭子时,记者追问:“拭子是用来做PCR测试的,对吧?他们做得能有多快?直到前不久,我们还得把所有样本都送到亚特兰大去。”% q) \: S' w3 V) B! R/ a9 n
+ t' ^3 n) L y+ C
The swab was for a PCR test, right? How fast could they do that? Until recently, we were sending all of ours to Atlanta.: t' g7 B$ X& L4 ~1 m: b
# p9 _" R2 |5 b
艾尔沃德答道:“他们(中国医生)把时间缩短到了四个小时。”6 b. g) `5 \# ?( j
; o$ v: N) N U5 hThey got it down to four hours.7 v1 x& {( O# l
$ B1 J! r1 a$ P/ t% `
在接下来的采访中,艾尔沃德博士又从病毒的起源、传播、治疗三个大的方面,用自己在中国的见闻逐一回答了记者,同时也是国外群众普遍关心的问题:
! `9 y" T* m7 d5 E \) b5 J* N9 |& j3 r) ]4 `& f
中国如果出现疑似病例是怎么检查到确诊的?" |# L+ g( s) i1 X2 Q! {/ U
) ?, U% N. | X6 `; k0 q7 _9 ?* r- D
什么人会去隔离?什么人又可以住院?7 B/ j8 A; U/ z( C# i& g5 C
6 z; w) \7 _8 G6 O# Y0 }
……$ `* A. w. {9 c, S, f/ m7 @, ^! N( M# x
1 h% G; j: P, _( z对于医院、政府各个部分如何区分有效协作,艾尔沃德表示十分值得称赞,并给出了更进一步的解释。0 c* Z4 T+ G- t7 Y
5 R) l% u7 u' ~3 ]: Z
艾尔沃德说:“在中国医院是区分开来的。最好的医院都用来接收重症和危重的新型冠状病毒感染的病人,其他医院则被用来接收常规疾病患者。毕竟还会有分娩的女性,也有人患有精神疾病或心脏病需要治疗。”- W0 t0 A. U4 B& j1 L
- w9 i$ O( I' U" \( PThe) i+ v% \2 M% x$ [5 ?
best hospitals were designated just for Covid, severe and critical. All3 Q: J& j" ?& K% I) v
elective surgeries were postponed. Patients were moved. Other hospitals
/ l8 F; J8 H+ l: T were designated just for routine care: women still have to give birth, # P+ J; @5 X7 ^, K. u5 r/ _/ N0 N- @
people still suffer trauma and heart attacks.! Z$ i' o |4 x9 r* k% \
, @$ J4 n" `( O3 c) b0 G艾尔沃德还称赞“中国很擅长维持病人生命”,说“那里的医院看上去比我在瑞士看到的一些还好”。
% a) `# {3 v& [2 O& Z2 Y \9 E# k2 T- }* l
他复述了一段外国专家与中国医生之间的对话:
# e! W3 E3 W( O1 g( g" D
2 o; w3 r) j# `9 V( l# G“我们问:你们有多少呼吸机?他们说:50台。我们问:有多少ECMO(ECMO是体外膜式氧合机,在肺功能衰竭时提供血液氧合)?他们说:五台。来自罗伯特·科赫研究所(Robert
) d4 w: w2 i' m0 g, i Koch Institute)的团队成员说:五台?在德国,也许只能有个三台。而且在柏林才有。”3 y) {/ l* d, i v" I
0 }5 L" c' j1 u. x0 MWe’d ask, “How ( N }3 V! b$ Y6 s
many ventilators do you have?” They’d say “50.” Wow! We’d say, “How many$ A! |7 V& V: ~; f8 r) {; Y) g
ECMOs?” They’d say “five.” The team member from the Robert Koch
3 x4 Z6 G/ P9 dInstitute said, “Five? In Germany, you get three, maybe. And just in 0 b. g! M* @, n6 i2 i
Berlin.”
# Z4 B. v( \+ Y/ y( H( L. ~7 {" o$ P& e4 C/ Y
$ M# f& A4 W: ~. k! a/ t( t2 a; ~% |" k' Q% E% J" X% A
艾尔沃德还告诉记者:“在中国进行的病毒测试是免费的。如果你患了Covid-19,保险满额后,国家会承担一切费用。”/ }& A3 |! P3 w: O5 W. I5 y
) H U1 T8 w* j7 M) pTesting is free. And if it was Covid-19, when your insurance ended, the state picked up everything.& R+ \+ h8 K, F, w
# m8 s8 K( D- f: G+ Z相比中国,他认为美国存在速度上的障碍。
4 w6 u, H6 M9 c7 u8 L" x9 N f; ?) E% m: ~0 h, C; ]
他说:“人们会想,‘看医生要花100美元。如果进了重症监护室要花多少钱?’这样会要你的命的。这可能会造成严重破坏。这就是全民医疗保险和安全的相关之处。美国必须好好思考这一点。”
; G; Z w: C, a
, k6 F# ?/ K/ OIn
6 c6 P& }+ W; r5 @% U8 z( s the U.S., that’s a barrier to speed. People think: “If I see my doctor,' ?! ?; u; G) d N0 Y- m; h
it’s going to cost me $100. If I end up in the I.C.U., what’s it going " j4 E5 i9 t% _
to cost me?” That’ll kill you. That’s what could wreak havoc. This is
9 V( ~; j5 a8 a. |6 \where universal health care coverage and security intersect. The U.S. has to think this through.
$ I7 C4 {# ?7 [* P" R0 k+ x' P, r2 C
& z J7 H2 `: Q) X6 `
& K! d6 K2 W" x
; f, \ j# P3 {# L6 @! p: d$ C
技术如何解决各种不便?
, K# J, E1 H5 L对于被隔离人口的日常生活,艾尔沃德通过他的观察表示,在武汉,1500万人不得不在网上订购食物。送货上门。
. n9 l: B2 R. C5 ~) {2 n7 r; H2 D0 ?1 M" p
而且,中国正在用技术手段应对当前的各种不便,他说:“中国管理着大量数据,因为他们试图追踪七万个病例的所有联系人。他们关闭学校的时候,事实上只有学校大楼关闭了。学校教育转移到网上。”
: C5 M& L k, ^+ u) C! ^/ W
3 X2 O6 `; |) n+ F“我们去了四川,那是个很大的地方,但相当一部分是农村。他们铺设了5G网络。”艾尔沃德在那里看到,在500公里外的村庄处理问题的工作人员接到了省长打过去的视频电话。
1 ~3 J" U7 z* i
3 V5 T" Q/ ]2 }+ X, z1 c5 C疫情给其他疾病的患者去医院就医带来了不便。艾尔沃德看到了中国的解决方案,那就是,“中国将50%的医疗服务都转移到网上,这样人们就不用来医院看病。你有没有试过在周五晚上联络你的医生?现在你可以在网上找一个。如果你需要像胰岛素或心脏药物这样的处方药,他们可以开药并送货。”% h" J5 J0 z* }
* G7 D, Z7 ?$ g4 T( A5 Z" rThey4 [5 @ U0 c) }/ d1 l3 o3 I+ W
moved 50 percent of all medical care online so people didn’t come in. 5 n6 C5 h& W4 U1 Y X
Have you ever tried to reach your doctor on Friday night? Instead, you
: g( B6 Z; A, I+ u- g" Rcontacted one online. If you needed prescriptions like insulin or heart
" _ O) {8 t! n+ \0 Umedications, they could prescribe and deliver it.* a2 M& {2 C* t% W! I+ s8 O
& v; F8 T$ o, O* h8 l+ o5 v3 \# H# m( \
6 u0 y. X9 z! U! |
|